August von Platen (1796-1835)
Ich bin wie Leib dem Geist, wie Geist dem Leibe dir;
Ich bin wie Weib dem Mann, wie Mann dem Weibe dir,
Wen darfst du lieben sonst, da von der Lippe weg
Mit ew’gen Küssen ich den Tod vertreibe dir?
Ich bin dir Rosenduft, dir Nachtigallgesang,
Ich bin der Sonne Pfeil, des Mondes Scheibe dir;
Was willst du noch? Was blickt die Sehnsucht noch umher?
Wirf alles, alles hin: du weißt, ich bleibe dir!
~ English Translation ~
I Am Like Body To The Mind
August von Platen (1796-1835)
I am like body to the mind, like mind to the body for you;
I am like wife to the husband, like husband to the wife for you;
Who else may you love, as I kiss away death from your lips with eternal kisses?
I am the scent of roses to you nightingale’s song,
I am the sun’s arrow, the moon’s face for you;
What else do you want? What’s longing’s gaze still searching for?
Throw everything, everything away: you know, I will remain for you.