Qin Guan of in the Song Dynasty (960-1279).
Yonder clouds weaving together
Amidst the flaming stars
Drifting along the heavenlies
Bringing two Lovers from afar
The Lovers’ rendezvous tonight
Adorned the autumn sky
No joy on earth e’en a hundred thousand times
May compare to the Lovers’ meeting eyes
Precious and tender, the Lovers’ love
‘twas like a beautiful beautiful dream
Yet gazing mournfully at the magpie bridge
That will set them apart again
But Eternal Lovers if they were so
Will time apart they not endure?
Translation
鹊桥仙 宋·秦观
织云弄巧
飞星传恨
银汉迢迢暗度
金风玉露一相逢
便胜却人间无数
柔情似水
佳期如梦
忍顾鹊桥归路
两情若是久长时